User talk:Captncavern

From Looney Pyramid Games Wiki
Revision as of 12:30, 14 November 2009 by imported>Didier69 (→‎Nouvelle traduction)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Why don'[t you capitalize the game names, as is the standard for the wiki? --David Artman 14:37, 18 June 2009 (UTC)

I'm new here, and I hadn't noticed the formatting. I'll do it from now on. Thanks.

Sympa de faire des traductions des règles en français ! (Nice to see french traductions of rules) ! --Didier69 11:18, 15 July 2009 (UTC)

J'ai découvert les pyramides il y a un peu plus d'un mois et je les adore, alors je m'implique un peu. Et puis ça me change de mes traductions techniques. Content de voir que mon boulot est apprécié. S'il y a des règles pour lesquelles une traduction t'intéresserait, n'hésite pas à demander.

Je peux te demander où tu as acheté les pyramides en France ? --Didier69 18:12, 17 July 2009 (UTC)

En fait, j'habite au Japon. Pas facile de trouver les pyramides ici non plus : un seul magasin dans Tokyo, et qui ne propose que les sets Treehouse. Alors pour le reste, je compte passer par Funagain (les frais de port sont plus raisonnables qu'avec les autres boutiques en ligne que j'ai regardées, bien qu'encore élevés).

Nouvelle traduction

Salut,

Je compte traduire deux nouveaux jeux en français: Mundialito et Ziggurat. Quand j'aurais terminé, tu pourras jeter un coup d'oeil et me dire ce que tu en penses ?

Didier69 15:16, 13 November 2009 (UTC)

À vrai dire, j'ai jeté un coup d'œil rapide à ta trad de Penguin Soccer et, bien que ce soit tout à fait compréhensible, il y a pas mal de choses à revoir (je suis peut-être trop exigent, ceci dit). J'avais l'intention de soit reprendre ton boulot et corriger ce qu'il y a à corriger, soit repartir du texte anglais directement, un de ces jours. Si tu veux, ça peut être la prochaine chose que je fais pour Icehouse. Et si tu veux, je pourrai aussi m'occuper de Mundialito et Ziggurat (à moins que tu ne tiennes à le faire toi-même, je ne voudrais pas te couper l'herbe sous le pied).

Hé hé, je comprends tout à fait qu'à tes yeux il puisse rester des erreurs, je ne suis pas traducteur professionnel :). Je vais relire ma traduction de Penguin Soccer pour voir si aujourd'hui je vois des problèmes et puis ensuite j'aimerai bien voir avec toi quelles erreurs j'aurai pu faire. Cela me permettrait de m'améliorer :). Je tente également de traduire d'autres règles de jeux abstraits sur mon blog et il est possible qu'il y ait aussi des erreurs là-bas. Donc si cela ne te gène pas, j'aimerai mieux travailler en collaboration avec toi pour m'améliorer :). Ca te va ? --Didier69 10:31, 14 November 2009 (UTC)

Bon, ben, c'est dommage, j'ai déjà retraduit les règles de PS (ça me servira pour un autre projet que je suis en train de monter et c'est souvent plus rapide de retraduire que de corriger une traduction bancale). Il ne me reste plus qu'à relire et je pourrai t'envoyer mon boulot, si tu veux comparer. Je peux aussi récupérer ta traduction et mettre en avant les points qui, à mon avis, sont à reprendre. Pareil pour les éventuelles autres traductions que tu as prévues et pour ton blog.

Ah désolé (c'est quoi ton autre projet :) ?). Je veux bien comparer oui, ça me permettra de m'améliorer. Merci pour ton aide. Maintenant la traduction que j'ai faite ici n'est pas LA traduction officielle. Si tu penses vraiment qu'elle n'est pas bonne on peut mettre la tienne ;). Sur une note de 1 à 10, combien donnerais-tu à ma traduction ?

Pour les autres traductions de jeu, je propose de nous avertir mutuellement sur ce que l'on veut traduire. Par exemple pour commencer une nouvelle traduction on pourrait créer une copie de la page existante et indiquer qui fait la traduction. Cela nous permettrait de ne pas nous marcher sur les pieds. Quand dis-tu ? --Didier69 12:30, 14 November 2009 (UTC)